2 Samuel 14:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G2064
V-FMI-2S
ελευση
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
G2532
CONJ
και
G2980
V-FAI-2S
λαλησεις
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G4487
N-ASN
ρημα
G3778
D-ASN
τουτο
G2532
CONJ
και
G5087
V-AAI-3S
εθηκεν
N-PRI
ιωαβ
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4750
N-DSN
στοματι
G846
D-GSF
αυτης
Clementine_Vulgate(i)
3 et ingredieris ad regem, et loqueris ad eum sermones hujuscemodi. Posuit autem Joab verba in ore ejus.
DouayRheims(i)
3 And thou shalt go in to the king, and shalt speak to him in this manner. And Joab put the words in her mouth.
KJV_Cambridge(i)
3 And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
Brenton_Greek(i)
3 καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ λαλήσεις πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο· καὶ ἔθηκεν Ἰωὰβ τοὺς λόγους ἐν τῷ στόματι αὐτῆς.
JuliaSmith(i)
3 And come to the king and speak to him according to this word. And Joab will put words in her mouth.
JPS_ASV_Byz(i)
3 and go in to the king, and speak on this manner unto him.' So Joab put the words in her mouth.
Luther1545(i)
3 Und sollst zum Könige hineingehen und mit ihm reden so und so. Und Joab gab ihr ein, was sie reden sollte.
Luther1912(i)
3 und sollst zum König hineingehen und mit ihm reden so und so. Und Joab gab ihr ein, was sie reden sollte.
ReinaValera(i)
3 Y entrando al rey, habla con él de esta manera. Y puso Joab las palabras en su boca.
Indonesian(i)
3 Kemudian pergilah kepada raja, katakanlah kepadanya begini." Lalu Yoab memberitahukan kepadanya apa yang harus dikatakannya.
ItalianRiveduta(i)
3 poi entra presso il re, e parlagli così e così". E Joab le mise in bocca le parole da dire.
Portuguese(i)
3 vai ter com o rei, e fala-lhe desta maneira. Então Joab lhe pôs as palavras na boca.