2 Samuel 14:3

HOT(i) 3 ובאת אל המלך ודברת אליו כדבר הזה וישׂם יואב את הדברים בפיה׃
Vulgate(i) 3 et ingredieris ad regem et loqueris ad eum sermones huiuscemodi posuit autem Ioab verba in ore eius
Clementine_Vulgate(i) 3 et ingredieris ad regem, et loqueris ad eum sermones hujuscemodi. Posuit autem Joab verba in ore ejus.
Wycliffe(i) 3 And thou schalt entre to the kyng, and thou schalt speke to hym siche wordis. Sotheli Joab puttide the wordis in hir mouth.
Coverdale(i) 3 and thou shalt go in to the kynge, and speake for so vnto him. And Ioab tolde her what she shulde saye.
MSTC(i) 3 And go to the king and speak of thus manner unto him." And so Joab taught her what she should say.
Matthew(i) 3 And go to the kynge & speake of thys maner vnto him. And so Ioab taught her what she shulde saye.
Great(i) 3 And come to the kynge, and speake of thys maner vnto hym. And so Ioab taught her what she shuld saye
Geneva(i) 3 And come to the King, and speake on this maner vnto him, (for Ioab taught her what she should say).
Bishops(i) 3 And come to the king, and speake on this maner vnto hym (And so Ioab taught her what she should say.
DouayRheims(i) 3 And thou shalt go in to the king, and shalt speak to him in this manner. And Joab put the words in her mouth.
KJV(i) 3 And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
KJV_Cambridge(i) 3 And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
Thomson(i) 3 and thou shalt go to the king, and speak to him in this manner; So Joab put words in her mouth.
Webster(i) 3 And come to the king, and speak in this manner to him. So Joab put the words in her mouth.
Brenton(i) 3 And thou shalt go to the king, and speak to him according to this word. And Joab put the words in her mouth.
Brenton_Greek(i) 3 καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τὸν βασιλέα, καὶ λαλήσεις πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο· καὶ ἔθηκεν Ἰωὰβ τοὺς λόγους ἐν τῷ στόματι αὐτῆς.
Leeser(i) 3 And thou must come to the king and speak with him after these words: and Joab put the words into her mouth.
YLT(i) 3 and thou hast gone unto the king, and spoken unto him, according to this word;' and Joab putteth the words into her mouth.
JuliaSmith(i) 3 And come to the king and speak to him according to this word. And Joab will put words in her mouth.
Darby(i) 3 and come to the king, and speak after this manner to him. And Joab put the words into her mouth.
ERV(i) 3 and go in to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
ASV(i) 3 and go in to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
JPS_ASV_Byz(i) 3 and go in to the king, and speak on this manner unto him.' So Joab put the words in her mouth.
Rotherham(i) 3 so shalt thou come in unto the king, and speak unto him, after this manner. And Joab put the words in her mouth.
CLV(i) 3 and you have gone unto the king, and spoken unto him, according to this word;' and Joab puts the words into her mouth.
BBE(i) 3 And come to the king and say these words to him. So Joab gave her words to say.
MKJV(i) 3 And come to the king, and speak in this way to him. And Joab put the words in her mouth.
LITV(i) 3 And you shall go to the king and speak with him according to this word. And Joab put the words into her mouth.
ECB(i) 3 and come to the sovereign and word this word to him. - and Yah Ab sets the words in her mouth.
ACV(i) 3 And go in to the king, and speak on this manner to him. So Joab put the words in her mouth.
WEB(i) 3 Go in to the king, and speak like this to him.” So Joab put the words in her mouth.
NHEB(i) 3 Go in to the king, and speak like this to him." So Joab put the words in her mouth.
AKJV(i) 3 And come to the king, and speak on this manner to him. So Joab put the words in her mouth.
KJ2000(i) 3 And come to the king, and speak in this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
UKJV(i) 3 And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
TKJU(i) 3 And come to the king, and speak on this manner to him. So Joab put the words in her mouth.
EJ2000(i) 3 and come to the king and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
CAB(i) 3 And you shall go to the king, and speak to him according to this word. And Joab put the words in her mouth.
LXX2012(i) 3 And you shall go to the king, and speak to him according to this word. And Joab put the words in her mouth.
NSB(i) 3 »Go to the king and speak to him in this way.« Then Joab told her exactly what to say.
ISV(i) 3 Then go to the king and speak to him like this…” Then Joab told her what to say.
LEB(i) 3 Then you must go to the king and speak to him according to this word." Thus Joab put the words in her mouth.
BSB(i) 3 Then go to the king and speak these words to him.” And Joab put the words in her mouth.
MSB(i) 3 Then go to the king and speak these words to him.” And Joab put the words in her mouth.
MLV(i) 3 And go in to the king and speak on this manner to him. So Joab put the words in her mouth.
VIN(i) 3 And come to the king, and speak in this way to him. And Joab put the words in her mouth.
Luther1545(i) 3 Und sollst zum Könige hineingehen und mit ihm reden so und so. Und Joab gab ihr ein, was sie reden sollte.
Luther1912(i) 3 und sollst zum König hineingehen und mit ihm reden so und so. Und Joab gab ihr ein, was sie reden sollte.
ELB1871(i) 3 und gehe zum König hinein und rede zu ihm nach diesem Worte. Und Joab legte ihr die Worte in den Mund.
ELB1905(i) 3 und gehe zum König hinein und rede zu ihm nach diesem Worte. Und Joab legte ihr die Worte in den Mund.
DSV(i) 3 En ga in tot den koning, en spreek tot hem naar dit woord. En Joab leide de woorden in haar mond.
Giguet(i) 3 Tu iras ainsi trouver le roi, et tu lui parleras comme je vais te dire. Et Joab mit les paroles sur les lèvres de la femme.
DarbyFR(i) 3 et entre vers le roi, et parle-lui de cette manière. Et Joab lui mit les paroles dans la bouche.
Martin(i) 3 Et entre vers le Roi, et tiens lui ces discours; car Joab lui mit en la bouche ce qu'elle devait dire.
Segond(i) 3 Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette manière. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
SE(i) 3 y entrando al rey, habla con él de esta manera. Y puso Joab las palabras en su boca.
ReinaValera(i) 3 Y entrando al rey, habla con él de esta manera. Y puso Joab las palabras en su boca.
JBS(i) 3 y entrando al rey, habla con él de esta manera. Y puso Joab las palabras en su boca.
Albanian(i) 3 Shko pra te mbreti dhe foli në këtë mënyrë". Dhe Joabi e mësoi se ç'duhej të thoshte.
RST(i) 3 и пойди к царю и скажи ему так и так. И вложил Иоав в уста ее, что сказать.
Arabic(i) 3 وادخلي الى الملك وكلميه بهذا الكلام. وجعل يوآب الكلام في فمها
Bulgarian(i) 3 И иди при царя и му говори според тези думи; и Йоав вложи думите в устата й.
Croatian(i) 3 Otići ćeš kralju i govorit ćeš mu ovako." I Joab je nauči što će govoriti.
BKR(i) 3 I půjdeš k králi a mluviti mu budeš vedlé řeči této. A naučil ji Joáb, co by měla mluviti.
Danish(i) 3 Og du skal gaa ind til Kongen og tale til ham paa denne Maade; og Joab lagde Ordene i hendes Mund.
CUV(i) 3 進 去 見 王 , 對 王 如 此 如 此 說 。 於 是 約 押 將 當 說 的 話 教 導 了 婦 人 。
CUVS(i) 3 进 去 见 王 , 对 王 如 此 如 此 说 。 于 是 约 押 将 当 说 的 话 教 导 了 妇 人 。
Esperanto(i) 3 kaj venu al la regxo, kaj diru al li jenon; kaj Joab inspiris al sxi, kion sxi devas diri.
Finnish(i) 3 Ja mene kuninkaan tykö ja puhu näin ja näin hänen kanssansa. Ja Joab pani sanat hänen suuhunsa.
FinnishPR(i) 3 Mene sitten kuninkaan eteen ja puhu hänelle näin." Ja Jooab pani sanat hänen suuhunsa.
Haitian(i) 3 Lèfini, ou pral bò kote wa a, w'a di l' tou sa m'a di ou di li. Apre sa, Joab fè bouch li.
Hungarian(i) 3 És menj be a királyhoz, s így és így szólj hozzá. És Joáb szájába adta, hogy mit kelljen szólani.
Indonesian(i) 3 Kemudian pergilah kepada raja, katakanlah kepadanya begini." Lalu Yoab memberitahukan kepadanya apa yang harus dikatakannya.
Italian(i) 3 ed entra dal re, e digli tali e tali cose. E Ioab le mise le parole in bocca.
ItalianRiveduta(i) 3 poi entra presso il re, e parlagli così e così". E Joab le mise in bocca le parole da dire.
Korean(i) 3 왕께 들어가서 여차여차히 말하라'고 할 말을 그 입에 넣어주니라
Lithuanian(i) 3 Nueik pas karalių ir taip jam kalbėk”. Ir Joabas įdėjo žodžius į jos lūpas.
PBG(i) 3 I wnijdziesz do króla, a będziesz mówiła do niego w ten sposób; i nauczył jej Joab, jako miała mówić.
Portuguese(i) 3 vai ter com o rei, e fala-lhe desta maneira. Então Joab lhe pôs as palavras na boca.
Norwegian(i) 3 og gå så inn til kongen og tal således til ham - og Joab la henne ordene i munnen.
Romanian(i) 3 Să te duci astfel la împărat, şi să -i vorbeşti aşa şi aşa.`` Şi Ioab i -a spus ce trebuia să zică.
Ukrainian(i) 3 І прийдеш ти до царя, та й скажеш до нього таке то слово. І Йоав поклав ці слова в її уста.